Archive for December, 2008

Bhagavad-gita: Without the desire for gain (3.30)

Sunday, December 28th, 2008

gitasThis week’s verse is from Chapter Three: Karma-yoga. It’s message is one found throughout Vedic literature and is really the crux of the Bhagavad-gita.

In Chapter Three, Arjuna is asking Krishna very plainly, “why should I fight?” Arjuna is a warrior, it’s his duty to fight. However, Krishna just got through with telling him that intelligence is better than such a ghastly activity as warfare. Krishna explains that you can’t automatically achieve perfection simply by renouncing work and certainly not by renouncing your duty. One must also control the mind (a subject dealt with very specifically in the Sixth Chapter). He explains that one should work without attachment to the fruits of his activities. And one should always perform their duty.

This verse, the 30th, sums up the teachings so far. Krishna, a few verses down the road, brings it all home, telling Arjuna that it is better to do your duty, even if it’s flawed, than to engage in another’s duty. As Srila Prabhupada translates it: “to follow another’s path is dangerous.”

So here is Bhagavad-gita 3.30…


mayi sarvani karmani
sannyasyadhyatma-cetasa
nrasir nirmamo bhutva
yudhyasva vigata-jvarah

Therefore, O Arjuna, surrendering all your works unto Me, with mind intent on Me, and without desire for gain and free from egoism and lethargy, fight.
-Srila Prabhupada

Offering all of one’s actions unto me in knowledge of the indwelling Supersoul, free from desire, selfishness, and grief, fight!
-Tripurari Swami

With your mind fixed in the self and offering all your activities to Me, being reed from desire, possessiveness and lamentation, fight.
-Narayana Maharaja


Renouncing all actions in me,
    with one's thought on
    the 'principle of self',
Without longings,
    without a sense of 'mine'-
    fight, with grief cast off.
-Garuda dasa (Graham M. Schweig)

Srila Prabhupada starts off his verse with “Therefore, O Arjuna,” a phrase that isn’t actually in the sanskrit. None of our other translators do this. While the meaning is there in all of these translations, Srila Prabhupada seemed to be poking us with the point that “this is the logical conclusion to Chapter Three!” When someone says “therefore,” usually they’ve laid out a logical argument before you. And as described before the verse, Krishna did that for Arjuna.

The verse actually begins with the idea of “surrendering all your works unto Me,” as Srila Prabhupada translated it. Tripurari Swami, his disciple, puts it “Offering ones actions unto me.” Narayana Maharaja, translates “actions” or “works” as “activities,” while Garuda translates “surrendering” or “offering” as “renouncing.”

There is a bit of difference here. It’s no big surprise that the word “karmani” is translated as “actions” or “works” or “activities.” Karma actually means “works.” These words are interchangeable, as far as we’re concerned.

The Lord of Material Gains - we're trying to avoid such things...While Srila Prabhupada chose “surrendering,” both Tripuari Swami and Narayana Maharama chose “offering.” Garuda dasa, oddly, chose “renouncing.” There is a bit of difference in all of these. The sanskrit word is sannyasaya. The first three translations have word-for-word sections. In that, all three translate it as “giving up completely” (or some variation close to that). Garuda’s has no such word-for-word, but seeing as how “renouncing” is the same as “giving up completely,” it makes a bit of sense where he was coming from.

When we, as devotees, surrender, renounce or give something up, we do it for Krishna. This verse explains that. All of the translations, in one way or another, convey that. Garuda uses what almost appears to be a Biblical expression “Renouncing all actions in me.” Means the same thing, but it’s an odd way of saying it.

Another thing to note is the use and lack of use of the capitalized “M” in “me,” meaning Krishna, God. Traditionally, any pronouns dealing with divinity are capitalized. Lately, the scholarly trend is to not do that. Tripuari Swami’s and Garuda dasa’s follow this new rule, while Srila Prabhupada’s and Narayana Maharaja’s do not. I personally don’t like this new rule, though don’t believe that either Tripurari Swami or Garuda dasa are trying to subtly say that Krishna is not God. Both of their versions drive that point home again and again, just like the two that capitalize.

How the word adhyatma is translated and placed. In his verse, Srila Prabhupada says, “with mind intent on Me.” Tripurari Swami uses, “in knowledge of the indwelling Supersoul.” “With mind fixed in the self,” is how Narayana Maharaja translates it. Garuda dasa puts it: “with one’s thought on / the ‘principle of self’.” He uses “principle of” quite a lot in his translation.

So is our mind supposed to be fixed in “the self” or on the “indwelling Supersoul” (or “Me,” meaning Krishna)? What’s the difference between “the self” and Krishna? In his purport, Tripurari Swami indicates that it is both. We must surrender in the knowledge of both the self and of Krishna. We must understand our position, that we are not “the enjoyer,” but rather God is. Our action is carried out by material nature.

Another Gaudia-Vaisnava, B.R. Sridhara Deva Goswami, translates adhytma-cetasa as “with the understanding, ‘All my actions are under the control of the indwelling Lord.’” And that about sums it up.

I’ve seen all of the translators use “the self” in different places and it’s not always clear what it mean (to my mind anyway). But this does shed some light upon it. “The self” is the soul. Not only the soul, but everything the soul actually needs. Visvanatha Chakravarti Thakura comments, “Do not let your mind dwell on the sense objects, and give up any sense of possessiveness towards them.”

Moving now to the second stanza of the verse, Krishna instructs Arjuna (and in doing so, instructs us) to do our duty without selfishness.

Our translators use a handful of different words to convey this. Srila Prabhupada picked “without desire for gain,” “free from egoism and lethargy.” Tripuari Swami quickly sums it up, “free from desire, selfishness, and grief.” Narayana Maharaja has it as “being freed from desire, possessiveness and lamentation.” Garuda dasa, as he is writing a poetical representation of Bhagavad-gita, arranges it as it was in Sanskrit, but uses, “Without longings,” “without a sense of ‘mine’,” and “with grief cast off.”

Only Srila Prabhupada describes which desires we should be free from. We should not desire to gain.

We must make sure that our ego doesn't get in the way of overcoming our selfishness.“Egoism,” “selfishness,” “possessiveness,” and “without a sense of ‘mine’” all describe the same nasty quality the whole world could very well do without. While each translator uses a different word with slightly different meaning and implication, it’s nice to put them all together to get a feel for how awful that selfish desire is and what all it can encompass.

The sanskrit term vigata-jvarah means “without lamentation, without grief.” That is a difficult one to conquer. It should be. Grieving is a sign of kindness. None of our commentators address this lamentation. But in the chapter prior to this one, in Bhagavad-gita 2.11, though using a different Sanskrit word for “lament,” it instructs us that the “wise lament neither for the living nor the dead.” The next verse explains there was never a time when God and we did not exist, and in the future never will any of us cease to be.”

That is the lamentation we should be free from.

Krishna’s last instruction to Arjuna, in this verse, is “Fight!” as Tripurari Swami puts it. Srila Prabhupada and Narayana Maharaja simply say, “fight.” with a very somber and serious period. Personally, I like Tripurari Swami’s excited “Fight!”

However, in a very literal translation, Garuda dasa comes closest to the original Sanskrit poetry, “fight, with grief cast off.”

The message, of course, is one. While it is “fight” for Arjuna the great warrior, it is “do your duty” whatever that may be, for the rest of us. We do our duty, without all the baggage and hangups, as an offering to God. This is the whole purpose of the Bhagavad-gita.

Bhagavad-gita: In Due Course of Time (4.38)

Sunday, December 21st, 2008

Hare Krishna!

Today’s verse comes from the fourth chapter, entitled Jnana-yoga. Srila Prabhupada calls this chapter “Transcendental Knowledge,” while Tripurari Swami, his disciple, entitled it “Yoga of Knowledge,” which is pretty well an exact translation from sanskrti. Narayana Maharaja, disciple of Srila Prabhupada’s godbrother, somewhat flips it around, calling it, “Yoga Through Transcendental Knowledge.” Garuda prabhu, through his poetical translation, gave it the title of “The Way of Knowledge.”

In his title, Srila Prabhupada makes sure that we understand that when he speaks about knowledge, jnana, it is of a spiritual nature. This isn’t material knowledge. Tripurari Swami assume we already know that “knowledge” here means spiritual. “Yoga” in this case (and in all cases throughout the Gita) means to “link up,” generally with the Supreme. Narayana Maharaja, though his Gita was written before Tripuari Swami’s, seems to split the difference. I’ve found this to often be the case, which, in my mind, is a very good thing.

Garuda prabhu’s work is one of poetry. Originally, the Bhagavad-gita was a poem. I find his version to be the most true to that feel. He thusly uses “The Way of Knowledge.” “The Way” invokes the idea of a path, a process. It’s not merely a linking, there is more to it than that.

This idea is also supported in today’s verse, the 38th verse of chapter four.

In this world, there is nothing so sublime and pure as transcendental knowledge. Such knowledge is the mature fruit of all mysticism. And one who has achieved this enjoys the self within himself in due course of time.
-Srila Prabhupada

There is nothing here that is as purifying as transcendental knowledge. One who is perfect in yoga realizes this wisdom within himself in due course.
-Tripurari Swami

In this world, there is nothing more purifying than transcendental knowledge. A person who has attained complete perfection in niskama-karma-yoga, receives such jnana naturally within his heart, in due course of time.
-Narayana Maharaja


There is no means of purification
    found in this world
    that is equal to knowledge.
In time, one perfected
    in yoga personally finds
    that [knowledge] within the self.
-Garuda dasa (Graham M. Schweig)

Each translation, very closely follows the next. All four start by explaining that “in this world” (or “here” in Tripurari Swami’s translation), there are no means of purification, nothing more purifying, nothing as sublime and pure as transcendental knowledge (or just “knowledge” in Garuda dasa’s).

The Bhagavad-gita was spoke to Arjuna on a battlefield. Each translation, with the exception of Tripurari Swami’s, states “in this world.” He recounts it as “here.” The word in Sanskrit is iha. All of the Gitas, except Garuda’s have word-for-word translations printed just above the actual translation of the verse. Both Srila Prabhupada and Narayana Maharaja translate iha as “in this world.” Clearly, Garuda did as well.

However, in Tripurari Swami’s purport, he states that “iha (here) refers to this world.” He then continues, “Iha can also refer to the sacrificial practices mentioned previously. Among all sacrificial acts, it is the wisdom that arises from them that justifies their performance.”

Bhagavad-gita was spoken by Lord Krishna to Arjuna on the battlefield.His is the only commentary to mention iha.

Each commentary goes on to describe transcendental knowledge. Each, in their own way, explain that this knowledge is naturally there within us. Though none of them use the analogy of a tree growing from a small seed, here is an example of such a thing.

Only Srila Prabhuapda’s translation of the verse hints at it. “Such knowledge is the mature fruit of all mysticism.” This comes from four seemingly different translations of the word samsiddhah.

“Matured” is how Srila Prabhupada defines it. Tripurari Swami has it as “perfect.” Narayana Maharaja gives it a bit of a longer definition: “one who has attained complete perfection of niskama-karma-yoga.” Garuda prabhu’s translation has no word-for-word,
however it can be concluded that he translated it as “perfection.”

But what is this niskama-karma-yoga that only Narayana Maharaja mentions? In this verse and its commentary (which in this case is the commentary by Visvanatha Cakravarti Thakura), he does not define or even describe it. Srila Prabhupada has described it as the “renunciation of the fruits of one’s labor.” ((Visvanatha Cakravarti Thakura does go on to describe it a few verses farther, “giving up karma through the process of sannyasa (renunciation of attachment to the fruits).”))

From here till the end of the verse, there almost seems to be a bit of disagreement on how this knowledge is achieved/realized/received/found.

Srila Prabhupada states that it is the “mature fruit of all mysticism” and that it is “achieved.” He is the only one to use “mysticism” and it’s a bit puzzling why he chose this word. He uses this word a lot throughout his writings, often translating it from yogina. While the word “mysticism” isn’t in his word-for-word translation, it’s clear that he’s recalling his past uses of “mystics” (meaning yogis, ones who are linked with the Supreme). However, in his word-for-word, he defines yoga as devotion.

Tripurari Swami writes that “one who is perfect in yoga realizes this wisdom…” From combining both Srila Prabhupada’s and Tripurari Swami’s we can conclude that “one who is perfect in devotion realizes this wisdom.” In his purport, Tripurari Swami seems to give a call back to Srila Prabhupada’s “mysticism” reference, this knowledge naturally awakes in someone who has learned how to “acquire knowledge from a seer by engaging himself under that seer’s direction.”

Narayana Maharaja translates that this knowledge is received “naturally.” Visvanatha Cakravarti Thakura’s purport explains that while natural, it is not immediate or automatic simply by accepting sannyasa (the celibate, renounced priestly order).

Garuda prabhu’s is a bit more mysterious. “One perfected in yoga, personally finds that [knowledge] within the self.” Many Bhagavad-gita verses are dedicated to describing the different kinds of and the perfection of yoga. Taking this one verse out of that context, it almost seems like with little effort, we’ll stumble upon the knowledge. Devotees know this to be true and also, at times, untrue. Devotion is simple for the simple and complicated for the complicated.

However, all versions conclude that it is not immediate. All four state “in time” it will happen. It’s not something that happens right away. “In due course of time” is used by three translations. Garuda prabhu entitled this chapter “The Way of Knowledge.” Finding this knowledge is a process.

This knowledge and peace are culminated in Krishna consciousness. As our hearts become purified, this knowledge will awaken within us. And, as Srila Prabhupada states in his purport, “that is the last word in the Bhagavad-gita.”